-
1 those who live in glass houses should not throw stones
Пословица: живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями, не осуждай других, если сам небезупречен, тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камни, других не суди, на себя погляди (дословно: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует), не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами (дословно: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует)Универсальный англо-русский словарь > those who live in glass houses should not throw stones
-
2 Those who live in glass houses should not throw stones.
<03> Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует. Ср. Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами. Других не суди, на себя погляди.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Those who live in glass houses should not throw stones.
-
3 those who live in glass houses should not throw stones
посл.Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует.ср. Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами. Других не суди, на себя погляди.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > those who live in glass houses should not throw stones
-
4 judgemental
[ʤuʤ'ment(ə)l]прил.; брит.; амер. judgmentalа) неодобр. склонный критиковать, осуждать ( поведение других людей)Don't be so judgemental. — Не суди других.
б) оценочныйThe report is more judgemental than descriptive. — Доклад скорее даёт критическую оценку, чем обрисовывает ситуацию.
-
5 the cobbler must stick to his last
посл.(the cobbler must (или should) stick to his last (тж. let the cobbler stick to his last или let not the cobbler go beyond his last))≈ всяк сверчок знай свой шесток (ср. суди, дружок, не выше сапога. А. С. Пушкин) [этим. лат. ne sutor supra (или ultra) crepidam (слово judicet опускается) пусть сапожник судит не выше сандалии]; см. тж. stick to one's last‘Let me have that winch!’ he cried ‘Steady!’ the boy said. ‘Mustn't draw her back too fast... Best let us. Every cobbler to his last, what?’ (W. Faulkner, ‘Collected Short Stories’, ‘Turnabout’) — - Я возьмусь за эту лебедку, - крикнул Богард. - Потише, - сказал другой парень. - Не надо ее так быстро тянуть назад... Давай-ка лучше мы сами. Нам это привычнее.
In this, as in most other cases, the proverb was a wise one which bids the cobbler stick to his last. (P. Selver, ‘English Phraseology’) — В этом случае, как и во многих других, лучше было бы следовать мудрой пословице "всяк сверчок знай свой шесток"
Large English-Russian phrasebook > the cobbler must stick to his last
См. также в других словарях:
Других не суди, на себя погляди — Другихъ не суди, на себя погляди. Чужую кровлю кроетъ, а своя течетъ. Ахалъ бы дядя, на себя глядя. Ср. Чѣмъ кумушекъ считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться. Крыловъ. Зеркало и Обезьяна. Ср. Willst du fremde Fehler zählen, heb’ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
других не суди, на себя погляди — Чужую кровлю кроет, а своя течет. Ахал бы дядя, на себя глядя. Ср. Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться. Крылов. Зеркало и Обезьяна. Ср. Willst du fremde Fehler zählen, heb an deinen an zu zählen: Ist mir recht,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Других не суди, на себя погляди! — см. Обери сперва с себя репьи … В.И. Даль. Пословицы русского народа
суди́ть — сужу, судишь; деепр. судя. 1. несов., о ком чем и без доп. Составлять мнение, суждение о ком , чем л.; делать заключение, вывод относительно чего л. Судить о книге. Судить о знаниях учащихся. Судить по собственному опыту. □ Как легко ошибиться в… … Малый академический словарь
Не суди других, да не осудишься от них — Не суди другихъ, да не осудишься отъ нихъ. Не указывай на чужой дворъ пальцемъ, не указали бы на твой дворъ вилами. Ср. Я, признаться, виновата передъ нимъ, что обвиняла понапрасну!... не судите, и сами судимы не будете, говоритъ Св. Евангеліе.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не суди других, да не осудишься от них — Не указывай на чужой двор пальцем, не указали бы на твой двор вилами. Ср. Я, признаться, виновата перед ним, что обвиняла понапрасну!.. не судите, и сами судимы не будете, говорит Св. Евангелие. При всем том, греха таить нечего! а что то очень… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не суди других, не осудишься от них. — Не суди других, не осудишься от них. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Обери сперва с себя репьи. — Других не суди, на себя погляди! Обери сперва с себя репьи. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сучец в чужом глазу видишь, а в своем и бревна не видишь — В чужом глазу порошинка велик сучец, в своем и бревна не видать. Свои грехи за собою, чужие перед собою. Ср. Тебе злоба глаза замстила. Чужие то грехи перед собой, а свои за спиной. Гр. Л. Толстой. Упустишь огонь, не потушишь. Ср. Зло есть во… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
не кивай на соседа, а погляди на себя — Кивать головою (на кого) иноск.: указывать на кого, как бы в осуждение Ср. Иван кивает на Петра . Ср. Про взятки Климычу читают, A он украдкою кивает на Петра. Крылов. Зеркало и Обезьяна. Ср. Ты сделал нас притчею между народами, покиванием… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сучец в чужом глазу видишь, а в своем и бревна не видишь — Сучецъ въ чужомъ глазу видишь, а въ своемъ и бревна не видишь. Въ чужомъ глазу порошинка великъ сучецъ, въ своемъ и бревна не видать. Свои грѣхи за собою, чужіе передъ собою. Ср. Тебѣ злоба глаза замстила. Чужіе то грѣхи передъ собой, а свои за… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)